Dewenlin
"Dewenlin" ist 2009 das größte Wörterbuch Chinesisch-Deutsch mit über 200.000 durchgängig gesicherten Einträgen und mit zahlreichen Beispielsätzen.

Entstehung
Es wurde unter der Leitung von Prof. Renli Zhang und Prof. Dr. Martin Woesler und ca. 100 Beitragenden seit den 1960er Jahren in China und Deutschland erarbeitet und wird seit 2008 regelmäßig aktualisiert und in verschiedenen Formaten zur Verfügung gestellt. Es wird derzeit an verschiedenen Universitäten in Netzwerklizenz eingesetzt und ist das Standardwerk für Chinesisch-Studierende und -Übersetzer. Das Wörterbuch ist von jedem Benutzer erweiterbar, dazu schickt man neue Einträge an woesler[ a t]sdi-muenchen.de, wo der Eintrag qualitativ überprüft und sofort ins Wörterbuch eingefügt wird.

Online-Ausgabe
Eine Online-Ausgabe ist im Aufbau unter http://www.sciencenet.eu/. Bitte wählen Sie links im Menü "Chinesisch-Deutsch".

Buchausgabe
Das Wörterbuch umfasst ca. 1500 Seiten und erscheint im Oktober 2009 im Europäischen Universitätsverlag zur Frankfurter Buchmesse. Vorbestellungen werden ab Juni 2009 entgegengenommen unter: blaetterwald.net gmbh, Querenburger Höhe 281, 44801 Bochum, Tel. 0234 701360, Fax 0234 701230, email info [at ]blaetterwald.net.

Elektronische Ausgabe
Eine elektronische Ausgabe
ist bereits erhältlich unter blaetterwald.net gmbh, Querenburger Höhe 281, 44801 Bochum, Tel. 0234 701360, Fax 0234 701230, email info [at ]blaetterwald.net. Die elektronische Fassung läuft auf Windows und Macintosh. Sie funktioniert so, dass man jeden beliebigen chinesischen Text im Programm öffnen kann (z.B. aus Webseiten, emails oder Word kopieren) und dann nur mit der Maus über ein entsprechendes Zeichen bzw. Wort geht und schon unten den deutschen Wörterbucheintrag angezeigt bekommt. Alternativ kann man auch mit bequemen Suchfunktionen nach Wörtern suchen. Die Eingabe erfolgt dabei über Kopieren aus anderen Programmen, oder über die mitgelieferten Eingabemethoden Pinyin oder . Auch in der umgekehrten Richtung (Deutsch-Chinesisch) ist eine eingeschränkte Suche möglich. Bitte geben Sie bei der Bestellung an, ob Sie das Basisprogramm Wenlin besitzen, wenn nicht, können Sie das Basisprogramm im günstigeren Paket erwerben. Es gibt Rabatte für Studenten unter 26 Jahren, für Lehrkräfte sowie öffentlichen Institutionen und Institutionen der Bildung, Forschung und Lehre.

Renli Zhang
em. Professor an der Fremdsprachen-Universität Peking, ehem. Dolmetscher für Deng Xiaoping, Zhu Rongji, Li Peng etc., ehem. Leiter des Sprachbereichs Chinesisch am Sprachen & Dolmetscher-Institut (SDI) München, Honorarprofessor an den Universitäten Qingdao und Shandong. Co-Autor des "Xin Han-De Cidian". Derzeit Repräsentant des SDI in China, pendelt zwischen Shanghai und München.

Martin Woesler

Sinologe und Professor für Interkulturelle Kommunikation an der Hochschule für Angewandte Sprachen, München. Leiter des Sprachbereichs Chinesisch / Chinawissenschaften am Sprachen & Dolmetscher-Institut (SDI) München. Nach Studium von "Sprache und Literatur Chinas", Germanistik mit Linguistik und Literaturwissenschaft sowie Komparatistik vier Jahr Studium und Lehre in China (Peking-Universität etc.) sowie ein Jahr an der "Abteilung für Ostasiatische Sprachen und Kulturen" an der Harvard-Universität (Boston, USA). Co-Übersetzer des chinesischen Romans "Traum der Roten Kammer".




Redaktionsregeln

Bitte richten Sie sich bei der Eintragserstellung (bitte aus dem Chinesischen übersetzen, das Englische nur zur Orientierung verwenden) nach folgenden einheitlichen Schreibweisen: 
jemandem jm etwas etw beziehungsweise bzw
jemanden jn und so weiter usw und ähnliche u.ä.
jemandes js und andere u.a. oder od
jemand jd und u. Plural pl
siehe auch s. deutsch dt Femininum (dem Nomen nachgestellt: f) (Maskulinum m, Neutrum n)
f m n

Anlegen eines neuen Eintrags mit Wenlin
1. Chinesische Zeichen schreiben (Achtung: keine Satzzeichen verwenden)
2. Mit der Maus drübergehen und markieren, Maustaste loslassen => Auswahl erscheint
3. "Create new entry" wählen. => Kompletter neuer Eintrag wird angelegt.
4. Unter "part-of-speech" das Fragezeichen löschen und die Wortart hinschreiben (v=Verb, n=Nomen, vo.=Verb+Objekt, pv.=Sprichwort/Redensart/Proverb)
5. Unter "defintion" die Bedeutung hinschreiben, mehrere Bedeutungen durch Semikolon (;) trennen.
6. Weitere Felder wie "example", "environment" etc. sowie "1defintion", "1example" etc. ggf. aus anderen Einträgen hereinkopieren und mit den neuen Inhalten überschreiben.
7. Eintrag schließen, Frage nach speichern bejahen.
8. Zum Anschauen aller geänderten Einträge Menüpunkte "Dictionary", "Show dictionaries", "cidian.db" auswählen, "analyze", Einträge anzeigen lassen. Diese Liste kann man speichern und einreichen, damit auch alle anderen Benutzer davon profitieren können.


Anleitung zum Ändern neuer Einträge (eigener und fremder)
Kopieren Sie Wenlin auf den Computer, damit Sie Wörterbucheinträge ändern können (auf CD ist das wegen des Schreibschutzes nicht möglich, falls Seichern nach wie vor nicht möglich, bitte bei den Dateien w3db/cidian.db und w3db/cidian.tre den Schreibschutz entfernen). Spielen Sie zuerst die bereits vorhandenen deutschen Einträge ein (siehe "Anleitung zum Einfügen fremder Einträge"). Das ist wichtig, da Sie nur an der aktuellen Fassung arbeiten dürfen und zwischen dem Herunterladen der aktuellsten Datei und Ihrem Einreichen der erweiterten Datei maximal eine Woche liegen darf, da es sonst Überschneidungen gibt und andere Änderungen gelöscht werden.
Falls es bereits einen englischen Eintrag gibt: Insbesondere Definitionen (definitions) und Übersetzungen der Beispiele (translations) sind auf Deutsch zu schreiben. Bitte achten Sie darauf, dass Sie nicht die englische Übersetzung ins Deutsche weiterübersetzen, sondern den chinesischen Ausdruck ins Deutsche übersetzen. Selbstverständlich dürfen Sie sich dabei an der englischen Übersetzung orientieren. Bitte behalten Sie auch die Zahlen und verschiedenen Bedeutungskategorien bei. "n." für "noun" ändern Sie bitte nicht, ebensowenig "v." für "verb" etc. Bitte nur den wirklichen englischen Text, der die Bedeutung wiedergibt, und die Beispielsätze durch deutsche Entsprechungen des Chinesichen ersetzen. Für deutsche Sonderzeichen tippen Sie bitte "Sonderzeichen", "Leerzeichen", "Backspace". Wenn Sie den Eintrag fertig haben, können Sie das Editierfenster mit dem rechten oberen Kreuz schließen. Bitte bestätigen Sie, dass Sie die Änderung speichern und den vorhandenen Eintrag ersetzen möchten. Anschließend sind Sie wieder im Ausgangsfenster der Liste und können auf das zweite Dreieck klicken.

Aus dem Menü "Dictionary", "Show Dictionaries", cidian.db auf das Dreieck vor analyze klicken, auf das Dreieck vor der Anzahl der neuen oder geänderten Einträge klicken, File Save as z.B. "a" und unten "Unicode (recommended, international)" auswählen. Anschließend bitte mir als email-Anhang an woesler [a t} sdi-muenchen.de schicken.


Anleitung zum Einfügen fremder Einträge

Öffnen Sie die Liste in Wenlin und wählen Sie dann unter "Dictionaries" den Punkt "Import List of Entries". Doubletten werden automatisch mit der neueren Fassung überschrieben. Den englischen Originaleintrag haben Sie ja immer noch in den Dateien cidian.db und cidian.tre als Sicherheitskopie auf der CD.
Wenn Benutzer bereits auf ihrem eigenen Computer Vokabellisten mit Chinesisch und einer anderen Sprache haben, sollen diese per email an
woesler [a t} sdi-muenchen.de eingereicht werden. Diese werden für das Seminar aufbereitet und anschließend allen Teilnehmern gesammelt zur Verfügung gestellt. Hinweis: Die Vokabellisten können Chinesische Zeichen-Pinyin-Deutsch enthalten, möglicherweise auch Pinyin-Tonzeichen, Beispielsätze und ähnliches. Mit dem Einsenden erklären sich die Teilnehmer bereit, diese allen Kursteilnehmern zur Verfügung zu stellen und sie in das Projekt mit dem Arbeitstitel "Deutsches Wenlin" einzubringen.

Idee
- Man gibt wenige Einträge und erhält viele zurück.
- Die Listen werden in möglichst vielen Formate gespeichert, sind dadurch mit möglichst vielen Anwendungen (Internet, email, Textverarbeitung, Translation Memories) kompatibel.
- Die Listen fließen in ein Projekt mit dem Titel "Dewenlin" ein.